2013年07月07日のヘッドライン

Wii Uは5人で遊ぶと楽しいが、人が集まらない問題 - 田下広夢の記事にはできない。

http://www.hiromutaori.com/2013/07/04/20130704/

クラブニンテンドー」サイトへの不正ログイン発生のご報告とパスワード変更のお願い

http://www.nintendo.co.jp/support/information/2013/0705.html

今回の不正ログインは他社サービスから流出したと思われるID・パスワードが使用されております。他社サービスと同一のパスワードをお使いのクラブニンテンドー会員様は、別のパスワードを設定いただきますようお願いいたします。

スパルタカス レジェンド】なにが「殺害」じゃ! [ ボンクラ360魂 ]

http://bonkura360.blog.fc2.com/blog-entry-1870.html

FINAL FANTASY IV オリジナル・サウンドトラックリマスターバージョン」商品不良のお詫びとディスク交換のお知らせ

(音注意) http://www.square-enix.co.jp/music/sem/page/ff4-6ost_re/#!/ff4

●商品不良の内容
<DISC 2/12曲目>の音源冒頭が欠損しています。

●交換の手続き
受付開始の準備が整い次第、本HPにてご案内させていただきます。

書籍『ファミコンとその時代』への疑問点 (アタリ社家庭用ゲーム機関連):Runner's High!:So-netブログ

http://loderun.blog.so-net.ne.jp/2013-07-06

第6回: なぜ『さいなん:かいせん』という災難が起きるのか――自分が知らない言語にローカライズするときに起きやすい問題 – 『LYEのゲーム翻訳地獄道』ブログ|ファミ通.com

http://ex.famitsu.com/lye/2013/07/05/scourge/

余談ですけどこのフレーズ、LYEが今年サンフランシスコ行った時に空港の入国審査で仕事聞かれて「ゲームの翻訳関係」って言ったら、空港の入国審査官に「じゃあキミがきちんと仕事するとAll your baseはもう起きないんだね」って言われたくらい、カルチャーに溶け込んでます。